Te Deum is a hymn of praise in Latin by St Ambrose part of the Divine Office

Te Deum Hymn of Praise for the New Year and the Divine Office

The Te Deum is an ancient hymn of praise that is often sung on the first of the year in Mass.
Te Deum is a hymn of praise in Latin by St Ambrose part of the Divine Office

Te Deum Hymn of Praise for the New Year and the Divine Office

The Te Deum is an ancient hymn of praise that is often sung on the first of the year in Mass.

The Te Deum Hymn of Praise is a beautiful ancient prayer of praise to God that adores the Lord and honors Him. The Te Deum is also part of the daily prayers of priests, called the Divine Office. It is a wonderful prayer of adoration and thanksgiving to God. 

You can this prayer of praises written in the 4th century and promulgated by Saint Ambrose in the 6th century while you are in adoration.

The Te Deum is a hymn of praise composed in Latin in the beginning of the 5th Century; and is attributed to Nicetas de Remesina and Saint Ambrose of Milan. Since the 6th century it forms part of the Divine Office, which are daily prayers said by priests in the Church worldwide.

Te Deum Hymn of Praises

To Thee, O God, we praise Thee;  To Thee, Lord, we recognize Thee. To Thee, Eternal Father, all creation venerates Thee.

All the Angels, the Heavens, and all the Powers honor Thee. The Cherubim and Seraphim sing to Thee without ceasing: Holy, Holy, Holy, is the Lord God of the Universe.

The Heavens and the earth are full of the Majesty of Thy glory. The glorious choir of the Apostles exalt Thee.
The admirable multitude of the Prophets exalt Thee. The white-robed army of the Martyrs exalt Thee.

To Thee the Holy Church extending throughout the entire earth, proclaims Thee as: Father of Immense Majesty;
Only and true Son, worthy of adoration, Holy Paraclete Spirit. 

Thou art the King of Glory, Christ.
Thou art the only Son of the Father. Thou, to liberate mankind, accepted the human condition without rejecting the womb of the Virgin. 

Thou, breaking the chains of death, opened to believers the Kingdom of Heaven. Thou art seated at the right hand of God in the glory of the Father. 

We believe that one day Thou shalt come as Judge. We therefore plead that Thou come to assist Your servants, whom Thou hast redeemed with Your Precious Blood. Make it so that in eternal glory we become associated with Thy Saints. 

Save Thine people, Lord, and bless Thine heritage. Be their Pastor and eternally exalt them. Day after day we bless Thee. And we praise Thy Name forever, for the eternity of eternities. Vouchsafe, Lord, in this day to guard us from sin. 

Have pity for us, Lord, have pity for us. May Thy mercy, Lord, come over us, as we hope from Thee. In Thee, Lord, I have confided; do not let me be disappointed.

℣.  Blessed be, Lord, God of our fathers.
℟.  And worthy of praise, glorious forever.
℣.  Let us bless the Father and the Son with the Holy Spirit.
℟.  Let us praise and exalt Them above all things forever.
℣.  Blessed be the Lord in the highest Heaven.
℟.  And worthy of praise, glorious and exalted forever.
℣.  Bless, my soul, my Lord.
℟.  And never forget His many benefits.
℣.  Lord, listen to my prayer.
℟.  And may my cry reach You.
℣.  The Lord be with all of thee.
℟.  And with thy spirit.
℣. Let us pray

All: O GOD, whose mercy is infinite and goodness inexhaustible, we give thanks to Thy Divine Majesty, for the goodness we have received, imploring always Thy clemency so that, not abandoning those to whom Thou does grant what they ask for, Thou dispose them to receive the eternal recompenses.

O GOD, who has instructed the hearts of the faithful with the light of the Holy Spirit, grant by that same Spirit to know the correct ways and to always rejoice from Thine divine consolations.

O GOD, do not permit those who await in Thee, to be afflicted excessively, but instead deign Thou piously attend to our supplications: we give Thee thanks for having accepted our petitions and prayers, supplicating most piously that we deserve to see us free from all adversity. 

Through our Lord Jesus Christ Thy Son, who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Spirit, God for ever and ever.

Amen.

Listen to the Te Deum Hymn of Praise

Listen to Te Deum in English.

Additional Prayers

Jesus Christ is Truly Present Here, a Prayer before the Blessed Sacrament in a form of tangible love Anima Christi prayer Soul of Christ Prayer Prayer after holy communion
Prayers

Anima Christi Prayer, or Soul of Christ Prayer after Holy Communion

The Anima Christi prayer translation is “Soul of Christ” in English. It is a beautiful and poetic prayer after receiving holy communion. The Anima Christi dates to the 14th century. Many faithful continue to pray this profoundly Christ-centered prayer before or after receiving the Body and Blood of Jesus Christ in the Blessed Sacrament.

Read More »

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *